Форум на ОКУЛУС

Тема 4645, сообщений: 23

начало | 1 . 2 . 3 | конец
Автор Сообщение
Ева
     26 декабря 2005 (14:00)

Ирина, ты всегда знаешь где надо искать :o :D

Нашла эту же статью в другой книге. Ее начало - это само по себе уже дата, транзит.

"Мне было всего семь лет, когда я познакомился с писателем Кристианом Андерсеном.

Случилось это в зимний вечер 31 декабря 1899 года - всего за несколько дней до наступления двадцатого столетия. Веселый датский сказочник встретил меня на пороге нового века.

Он долго рассматривал меня, прищурив один глаз и посмеиваясь, потом достал из кармана белоснежный душистый платок, встряхнул им, и из платка выпала большая белая роза. Сразу же вся комната наполнилась ее серебрянным светом и непонятным медлыннм законом. Оказалось, что это звинят лепестки розы, ударившись о кирпичный пол подвала, где жила тогда наша семья.

Я должен сказать, что этот случай в Андерсеном был тем явлением, которое старомодные писатели называли "сном наяву". Просто это мне, должно быть, привиделось.

В тот зимний вечер, о котором я рассказываю, у нас в семье украшали елку. По этому случаю взрослые отправили меня на улицу, чтобы я раньше времени не радовался этой елке.

Я никак не мог понять, почему нельзя радоваться раньше какого-то твердого срока. По-моему, радость была не такая частая гостья в нашей семье, что бы заставлять нас, детей, томиться, дожидаясь ее прихода.

......................................

Я знал со слов взрослых, что вечер 31 декабря 1899 года был совершенно особенный. Чтобы дождаться такого же вечера, нужно было прожить еще сто лет. А это конечно, почим никому не удасться.

Я спросил у отца, что значит "особенный вечер" Отец объяснил мне, что этот вечер называется так потому, что он непохож на все остальные.

..............................................

Около елки лежала толстая книга - подарко от мамы. Это были сказки Ханса Кристиана Андерсена. "

Волшебный Королевский градус Козерога?

Саша

Ирина Звягина
Основатель сайта Окулус, модератор
     26 декабря 2005 (14:34)

Саша, спасибо

Похоже, этот топик - это тоже нежданный подарок к Рождеству.

У меня в суете последних месяцев перестали цвести цветы. А 24-го, смотрю, - раскрылся цветок фиалки. Не очень-то они любят расцветать зимой...

Наверное, совсем не случайно было и то, о чем ты пишешь. Саша, наверное, нам нужно сместить дату по новому стилю. Но тогда не менее интересный расклад выходит. Медленные планеты так и остаются и появляется трин Венеры с Нептуном. Который есть и в карте самого Андерсена. Удивительно, но этот аспект больше всего просится на "сказочный".

Спасибо.

www.facebook.com/oculus.z
Mishel
     26 декабря 2005 (14:36)

Девочки,дорогие,привет!Нашла я книгу Паустовского-о которой ты,Сашенька,пишешь:

http://paustovskiy-konstantin.planetaknig.ru/re.../2622-1.html

Спасибо!

Mishel
     26 декабря 2005 (14:45)

Дорогие форумчане,вот представляю Вашему вниманию- еще одна статья К.Паустовского об Андерсене...Мой вопрос-есть ли там звезда Окулос?и ОДНО НАБЛЮДЕНИЕ-трин Венеры с Нептуном-вообще бывает часто у творческих людей.-композиторов,поэтов,художников....по-моему не перепутала...

Сказочник (Христиан Андерсен)

Мне было всего семь лет, когда я познакомился с писателем Христианом Андерсеном.

Случилось это в зимний вечер, всего за несколько часов до наступления двадцатого столетия. Веселый датский сказочник встретил меня на пороге нового века.

Он долго рассматривал меня, прищурив один глаз и посмеиваясь, потом достал из кармана белоснежный душистый платок, встряхнул им, и из платка вдруг выпала большая белая роза. Сразу же вся комната наполнилась ее серебряным светом и непонятным медленным звоном. Оказалось, что это звенят лепестки розы, ударившись о кирпичный пол подвала, где жила тогда наша семья.

Случай с Андерсеном был тем явлением, которое старомодные писатели называли "сном наяву". Просто это мне, должно быть, привиделось.

В тот зимний вечер, о котором я рассказываю, у нас в семье украшали елку. По этому случаю взрослые отправили меня на улицу, чтобы я раньше времени не радовался елке.

Я никак не мог понять, почему нельзя радоваться раньше какого-то твердого срока. По-моему, радость была не такая частая гостья в нашей семье, чтобы заставлять нас, детей, томиться, дожидаясь ее прихода.

Но как бы там ни было, меня услали на улицу. Наступило то время сумерек, когда фонари еще не горели, но могли вот-вот зажечься. И от этого "вот-вог", от ожидания внезапно вспыхивающих фонарей у меня замирало сердце. Я хорошо знал, что в зеленоватом газовом свете тотчас появятся в глубине зеркальных магазинных витрин разные волшебные вещи:

коньки "Снегурка", витые свечи всех цветов радуги, маски клоунов в маленьких белых цилиндрах, оловянные кавалеристы на горячих гнедых лошадях, хлопушки и золотые бумажные цепи. Непонятно почем, но от этих вещей сильно пахло клейстером и скипидаром.

Я знал со слов взрослых, что этот вечер был совершенно особенный. Чтобы дождаться такого же вечера, нужно было прожить еще сто лет. А это, конечно, почти никому не удастся.

Я спросил у отца, что значит "особенный вечер". Отец объяснил мне, что этот вечер называется так потому, что он не похож на все остальные.

Действительно, тот зимний вечер в последний день девятнадцатого века не был похож на все остальные. Снег падал медленно и очень важно, и хлопья его были такие большие, что, казалось, с неба слетают на город легкие белые цветы. И по всем улицам слышался глухой перезвон извозчичьих бубенцов.

Когда я вернулся домой, елку тотчас зажгли и в комнате началось такое веселое потрескиванье свечей, будто вокруг беспрерывно лопались сухие стручки акации.

Около елки лежала толстая книга - подарок от мамы. Это были сказки Христиана Андерсена.

Я сел под елкой и раскрыл книгу. В ней было много цветных картинок, прикрытых папиросной бумагой. Приходилось осторожно отдувать эту бумагу, чтобы рассмотреть эти картинки, липкие от краски.

Там сверкали бенгальским огнем стены снежных дворцов, дикие лебеди летели над морем, в котором отражались розовые облака, и оловянные солдатики стояли на часах на одной ноге, сжимая длинные ружья.

Я начал читать и зачитался так, что, к огорчению взрослых, почти не обратил внимания на нарядную елку.

Прежде всего я прочел сказку о стойком оловянном солдатике и маленькой прелестной плясунье, потом - сказку о снежной королеве Удивительная и, как мне показалось, душистая, подобно дыханию цветов, человеческая доброта исходила от страниц этой книги с золотым обрезом.

Потом я задремал под елкой от усталости и жара свечей и сквозь эту дремоту увидел Андерсена, когда он обронил белую розу. С тех пор мое представление о нем всегда было связано с этим приятным сном.

Тогда я еще не знал, конечно, двойного смысла андерсеновских сказок. Я не знал, что в каждой детской сказке заключена вторая, которую в полной мере могут понять только взрослые.

Это я понял гораздо позже. Понял, что мне просто повезло, когда в канун трудного и великого двадцатого века мне встретился милый чудак и поэт Андерсен и научил меня вере в победу солнца над мраком и доброго человеческого сердца над злом. Тогда я уже знал пушкинские слова "Да здравствует солнце, да скроется тьма!" и был почему-то уверен, что Пушкин и Андерсен были закадычными друзьями и, встречаясь, долго хлопали друг друга по плечу и хохотали.

Биографию Андерсена я узнал значительно позже. С тех пор она всегда представлялась мне в виде интересных картин, похожих на рисунки к его рассказам.

Андерсен `всю свою жизнь умел радоваться, хотя детство его не давало для этого никаких оснований. Родился он в 1805 году, во времена наполеоновских войн, в старом датском городе Одензе в семье сапожника.

Одензе лежит в одной из котловин среди низких холмов на острове Фюн. В котловинах на этом острове почти всегда застаивался туман, а на вершинах холмов цвел вереск.

Если хорошенько подумать, на что был похож Одензе, то, пожалуй, можно сказать, что он больше всего напоминал игрушечный город, вырезанный из почернелого дуба.

Недаром Одензе славился своими резчиками по дереву. Один из них средневековый мастер Клаус Берг вырезал из черного дерева огромный алтарь для собора в Одензе. Алтарь этот - величественный и грозный - наводил оторопь не только на детвору, но даже на взрослых.

Но датские резчики делали не только алтари и статуи святых. Они предпочитали вырезать из больших кусков дерева те фигуры, что, по морскому обычаю, украшали форштевни парусных кораблей. То были грубые, но выразительные статуи мадонн, морского бога Нептуна, нереид, дельфинов и изогнувшихся морских коньков. Эти статуи раскрашивали золотом, охрой и кобальтом, причем клали краску так густо, что морская волна не могла в течение многих лет смыть ее или повредить.

По существу эти резчики корабельных статуй были поэтами моря и своего ремесла. Не зря же из семьи такого резчика вышел один из величайших скульпторов девятнадцатого века, друг Андерсена, датчанин Альберт Торвальдсен.

Маленький Андерсен видел замысловатые работы резчиков не только на кораблях, но и на домах Одензе. Должно быть, он знал в Одензе тот старый-престарый дом, где год постройки был вырезан на деревянном толстом щите в рамке из тюльпанов и роз. Там же было вырезано целое стихотворение, и дети выучивали его наизусть. А у башмачников висели над дверью деревянные вывески с изображением орла с двумя головами в знак того, что башмачники всегда шьют только парную обувь.

Отец Андерсена был башмачником, но над его дверью не висело изображение двуглавого орла. Такие

вывески имели право держать только члены цеха башмачников, а отец Андерсена был слишком беден, чтобы платить взносы в цех.

Андерсен вырос в бедности. Единственной гордостью семьи Андерсенов была необыкновенная чистота в их доме, ящик с землей, где густо разрастался лук, и несколько вазонов на окнах.

В них цвели тюльпаны. Их запах сливался с перезвоном колоколов, стуком отцовского сапожного молотка, лихой дробью барабанщиков около казармы, свистом флейты бродячего музыканта и хриплыми песнями матросов, выводивших по каналу неуклюжие барки в соседний залив.

Во всем этом разнообразии людей, небольших событий, красок и звуков, окружавших тихого мальчика, он находил повод для того, чтобы радоваться и выдумывать всякие истории.

В доме Андерсенов у мальчика был только один благодарный слушатель - старый кот по имени Карл. Но Карл страдал крупным недостатком - он часто засыпал, не дослушав до конца какую-нибудь интересную сказку. Кошачьи годы, как говорится, брали свое

Но мальчик не сердился на старого кота Он все ему прощал за то, что Карл никогда не позволял себе сомневаться в существовании колдуний, хитреца Клум-пе-Думпе, догадливых трубочистов, говорящих цветов и лягушек с бриллиантовыми коронами на голове.

Первые сказки мальчик услышат от отца и старух из соседней богадельни. Весь день эти старухи пряли, сгорбившись, серую шесть и бормотали свои нехитрые рассказы. Мальчик переделывал эти рассказы по-своему, украшал их, как бы раскрашивал свежими красками и в неузнаваемом виде снова рассказывал их, но уже от себя богаделкам. А те только ахали и шептали между собой, что маленький Христиан слишком умен и потому не заживется на свете.

Прежде чем рассказывать дальше, надо остановиться на том свойстве Андерсена, о котором я уже вскользь говорил, - на его умении радоваться всему интересному и хорошему, что попадается на каждой тропинке и на каждом шагу.

Пожалуй, неправильно называть это свойство умением. Гораздо вернее назвать его талантом, редкой способностью замечать то, что ускользает от ленивых человеческих глаз.

Мы ходим по земле, но часто ли нам является в голову желание нагнуться и тщательно рассмотреть эту землю, рассмотреть все, что находится у нас под ногами. А если бы мы нагнулись или даже больше - легли бы на землю и начали рассматривать ее, то на каждой пяди мы бы нашли много любопытных вещей.

Разве не интересен сухой мох, рассыпающий из своих кувшинчиков изумрудную пыльцу, или цветок подорожника, похожий на сиреневый солдатский султан? Или обломок перламутровой ракушки-такой крошечный, что из него нельзя сделать даже карманное зеркальце для куклы, но достаточно большой, чтобы бесконечно переливаться и блестеть таким же множеством неярких красок, каким горит на утренней заре небо над Балтикой.

Разве не прекрасна каждая травинка, наполненная пахучим соком, и каждое летучее семечко липы? Из него обязательно вырастет могучее дерево.

Да мало ли что увидишь у себя под ногами! Обо всем этом можно писать рассказы и сказки, - такие сказки, что люди будут только качать головами от удивления и говорить друг другу:

- Откуда только взялся такой благословенный дар у этого долговязого сына башмачника из Одензе? Должно быть, он все-таки колдун.

Детей вводит в мир сказки не только народная поэзия, но и театр. Спектакль дети почти всегда принимают как сказку.

Яркие декорации, свет масляных ламп, бряцанье рыцарских доспехов, гром музыки, подобный грому сражения, слезы принцесс с синими ресницами, рыжебородые злодеи, сжимающие рукоятки зазубренных мечей, пляски девушек в воздушных нарядах - все это никак не походит на действительность и, конечно, может происходить только в сказке.

В Одензе был свой театр. Там маленький Христиан впервые увидел пьесу с романтическим названием "Дунайская дева". Он был ошеломлен этим спектаклем и с тех пор стал ярым театралом на всю свою жизнь - до самой смерти.

На театр не было денег. Тогда мальчик заменил подлинные спектакли воображаемыми. Он подружился с городским расклейщиком афиш Петером, начал помогать ему, а за это Петер дарил Христиану по одной афише каждого нового спектакля.

Христиан приносил афишу домой, забивался в угол и, прочитав название пьесы и имена действующих лиц, тут же выдумывал свою, захватывающую дух пьесу под тем же названием, которое стояло на афише.

Выдумывание это длилось по нескольку дней. Так создавался тайный репертуар детского воображаемого театра, где мальчик был всем: автором и актером, музыкантом и художником, осветителем и певцом.

Андерсен был единственным ребенком в семье и, несмотря на бедность родителей, жил вольно и беззаботно. Его никогда не наказывали. Он занимался только тем, что непрерывно мечтал. Это обстоятельство даже помешало ему вовремя научиться грамоте. Он одолел ее позже, чем все мальчики его возраста, и до пожилых лет писал не совсем уверенно и делал орфографические ошибки.

Больше всего времени Христиан проводил на старой мельнице на реке Одензе. Мельница эта вся тряслась от старости, окруженная обильными брызгами и потоками воды. Зеленые бороды тины свешивались с ее дырявых лотков. У берегов запруды плавали в ряске ленивые рыбы.

Кто-то рассказал мальчику, что прямо под мельницей на другом конце земного шара находится Китай и что китайцы довольно легко могут прокопать подземный ход в Одензе и внезапно появиться на улицах заплесневелого датского городка в красных атласных халатах, расшитых золотыми драконами, и с изящными веерами в руках.

Мальчик долго ждал этого чуда, но оно почему-то не произошло.

Кроме мельницы, еще одно место в Одензе привлекало маленького Христиана. На берегу канала была расположена усадьба старого отставного моряка. В своем саду моряк установил несколько маленьких деревянных пушек и рядом с ними - высокого, тоже деревянного солдата.

` Когда по каналу проходил корабль, пушки стреляли холостыми зарядами, а солдат палил в небо из деревянного ружья. Так старый моряк салютовал своим счастливым товарищам - капитанам, еще не ушедшим на пенсию.

Несколько лет спустя Андерсен попал в эту усадьбу уже студентом. Моряка не было в живых, но юного поэта встретил среди цветочных клумб рой красивых _и задорных девушек - внучек старого капитана.

Впервые тогда Андерсен почувствовал любовь к одной из этих девушек, - любовь, к сожалению, безответную и туманную. Такими же были все увлечения женщинами, случавшиеся в его беспокойной жизни.

Христиан мечтал обо всем, что только могло прийти ему в голову. Родители же мечтали сделать из мальчика хорошего портного. Мать учила его кроить и шить. Но мальчик если что-либо и шил, то только пестрые платья для своих театральных кукол .( у него уже был свой собственный домашний театр). А вместо кройки он научился виртуозно вырезать из бумаги замысловатые узоры и маленьких танцовщиц, делающих пируэты. Этим своим искусством он поражал всех даже в годы своей старости.

Уменье шить пригодилось впоследствии Андерсену, как писателю. Он так перемарывал рукописи, что на них не оставалось места для поправок. Тогда Андерсен выписывал эти поправки на отдельных листках бумаги и тщательно вшивал их нитками в рукопись - ставил на ней заплатки.

Когда Андерсену исполнилось четырнадцать лет, умер его отец Вспоминая об этом, Андерсен говорил, что всю ночь над умершим пел сверчок, в то время как мальчик всю ночь проплакал

Так под песню запечного сверчка ушел из жизни застенчивый башмачник, ничем не замечательный, кроме того, что он подарил миру своего сына - сказочника и поэта

Вскоре после смерти отца Христиан отпросился у матери и на жалкие сбереженные гроши уехал из Одензе в столицу Копенгаген - завоевывать счастье, хотя он сам еще толком не знал, в чем оно заключалось.

В сложной биографии Андерсена нелегко установить то время, когда он начал писать свои первые прелестные сказки.

С раннего детства его память была полна разных волшебных историй Но они лежали под спудом Юноша Андерсен долго считал себя кем угодно - певцом, танцором, декламатором, поэтом, сатириком и драматургом, но только не сказочником Несмотря на это, отдаленный голос сказки давно слышался то в одном, то в другом из его произведений как звук чуть затронутой, но тотчас же отпущенной струны

Свободное воображение ловит в окружающей нас жизни сотни частностей и соединяет их в стройный и мудрый рассказ. Нет ничего, чем пренебрег бы сказочник, - будь то горлышко пивной бутылки, капля росы на пере, потерянном иволгой, или заржавленный уличный фонарь. Любая мысль - самая могучая и великолепная - может быть выражена при дружеском содействии этих скромных вещей.

Что толкнуло Андерсена в область сказки?

Сам он говорил, что легче всего писат сказки, оставаясь наедине с природой, "слушая ее голос", особенно в то время, когда он отдыхал в лесах Зеландии, почти всегда окутанных неплотным туманом, дремлющих под слабым мерцанием звезд. Далекий ропот моря, долетавший в чащу этих лесов, придавал им таинственность.

Но мы также знаем, что многие свои сказки Андерсен писал среди зимы, в разгар детских елочных праздников, и придавал им нарядную форму, свойственную елочным украшениям

Что говорить` Приморская зима, ковры снега, треск огня в печах и сияние зимней ночи - все это располагает к сказке. А может быть, толчком к тому, что Андерсен стал сказочником, послужил один случай на улице в Копенгагене.

Маленький мальчик играл на подоконнике в старом копенгагенском доме. Игрушек было не так уж много - несколько кубиков, старая бесхвостая лошадь из папье-маше, много раз уже выкупанная и потому потерявшая масть, и сломанный оловянный солдатик.

Мать мальчика - молодая женщина - сидела у окна и вышивала.

В это время в глубине пустынной улицы со стороны Старого порта, где усыпительно покачивались в небе реи кораблей, показался высокий и очень худой человек в черном Он быстро шел несколько скачу^ щей неуверенной походкой, размахивая длинными руками, и говорил сам с собой.

Шляпу он нес в руке, и потому был хорошо виден его большой покатый лоб, орлиный тонкий нос и серые сощуренные глаза.

Он был некрасив, но изящен и производил впечатление иностранца. Душистая веточка мяты была воткнута в петлицу его сюртука.

Если бы можно было прислушаться к бормотанию этого незнакомца, то мы бы услышали, как он чуть нараспев читает стихи:

Я сохранил тебя в своей груди, О, роза нежная моих воспоминаний .

Женщина за пяльцами подняла голову и сказала мальчику.

- Вот идет наш поэт, господин Андерсен. Под его колыбельную песню ты так хорошо засыпаешь.

Мальчик посмотрел исподлобья на незнакомца в черном, схватил своего единственного хромого солдатика, выбежал на улицу, сунул солдатика в р>ку Андерсену и тотчас убежал

Это был неслыханно щедрый подарок. Андерсен понял это. Он воткнул солдатика в петлицу сюртука рядом с веточкой мяты, как орден, потом вынул таток и слегка прижал его к глазам,-очевидно, недаром друзья обвиняли его в чрезмерной чувствительности.

А женщина, подняв голову от вышивания, подумала, как хорошо и вместе с тем трудно было бы ей жить с этим поэтом, если бы она могла полюбить его. Вот говорят, что даже ради молодой певицы Дженни Лнд, в которую он был влюблен - все звали ее "ослепительной Дженни" - Андерсен не захотел отказаться ни от одной из своих поэтических привычек и выдумок.

А этих выдумок было много. Однажды он даже придумал прикрепить к мачте рыбачьей шхуны эолову арфу, чтобы слушать ее жалобное пение во время угрюмых северо-западных ветров, постоянно дующих в Дании.

Андерсен считал свою жизнь прекрасной и почти безоблачной, но, конечно, лишь в силу детской своей жизнерадостности. Эта незлобивость по отношению к жизни обычно бывает верным признаком внутреннего богатства Таким людям, как Андерсен, нет охоты растрачивать время и силы на борьбу с житейскими неудачами, когда вокруг так явственно сверкает поэзия и нужно жить только в ней, жить только ею и не пропустить то мгновение, когда весна прикоснется губами к деревьям. Как бы хорошо никогда не думать о житейских невзгодах! Что они стоят по сравнению с этой благодатной, душистой весной.

Андерсену хотелось так думать и так жить, но действительность совсем не была милостива к нему, как он того заслуживал.

Было много, слишком много огорчений и обид, особенно в первые годы в Копенгагене, в годы нищеты и пренебрежительного покровительства со стороны признанных поэтов, писателей и музыкантов.

Слишком часто, даже в старости, Андерсену давали понять, что он "бедный родственник" в датской литературе и что ему - сыну сапожника и бедняка - следует знать свое место среди господ советников и профессоров.

Андерсен говорил о себе, что за свою жизнь он выпил не одну чашу горечи Его замалчивали, на него клеветали, над ним насмехались. За что?

За то, что в нем текла "мужицкая кровь", что он не был похож на спесивых и благополучных обывателей, за то, что он был истинный поэт "божьей милостью", был беден, и, наконец, за то, что он не умел жить.

Неумение жить считалось самым тяжким пороком в филистерском обществе Дании. Андерсен был просто неудобен в этом обществе - этот чудак, этот, по словам философа Киркегора, оживший смешной поэтический персонаж, внезапно появившийся из книги стихов и забывший секрет, как вернуться обратно на пыльную полку библиотеки.

"Все хорошее во мне топтали в грязь", - говорил о себе Андерсен. Говорил он и более горькие вещи, сравнивая себя с тонущей собакой, в которую мальчишки швыряют камни, но не из злости, а ради пустой забавы.

Да, жизненный путь этого человека, умевшего видеть по ночам свечение шиповника, похожее на мерцание белой ночи, и умевшего услышать воркотню старого пня в лесу, не был усыпан венками.

Андерсен страдал жестоко, и можно только преклоняться перед мужеством этого человека, не растерявшего на своем житейском пути ни доброжелательства к людям, ни жажды справедливости, ни способности видеть поэзию всюду, где она есть.

Он страдал, но он не покорялся. Он негодовал. Он гордился своей кровной близостью к беднякам - крестьянам и рабочим. Он вошел в "Рабочий союз" и первый из датских писателей начал читать рабочим свои сказки.

Он становился ироничен и беспощаден, когда дело касалось пренебрежения к простому человеку, несправедливости и лжи. Рядом с детской сердечностью в нем жил едкий сарказм. С полной силой он выразил его в своей великой сказке о голом короле.

Когда умер скульптор Торвальдсен, сын бедняка и друг Андерсена, то Андерсену была невыносима мысль, что за гробом великого мастера впереди всгх будет напыщенно шествовать датская знать.

Андерсен написал кантату на смерть Торвальдсена. Он собрал на похороны детей бедняков со всего Амстердама. Эти дети шли цепью по сторонам похоронной процессии и пели кантату Андерсена, начинавшуюся словами:

Дорогу дайте к гробу беднякам, - Из их среды почивший вышел сам..

Андерсен писал о своем друге поэте Ингемане, что тот разыскивал семена поэзии на крестьянской земле. С гораздо большим правом эти слова относятся к самому Андерсену. Он собирал зерна поэзии с крестьянских полей, согревал их у своего сердца, сеял в низких хижинах, и из этих семян вырастали и расцветали невиданные и великолепные цветы поэзии, радовавшие сердца бедняков.

Были годы трудного и унизительного учения, когда Андерсену приходилось сидеть в школе за одной партой с мальчиками, бывшими моложе его на много лет.

Были годы душевной путаницы и мучительных поисков своей настоящей дороги. Сам Андерсен долго не знал, какие области искусства сродни его таланту.

"Как горец вырубает ступеньки в гранитной скале,-говорил о себе под старость Андерсен,-так я медленно и тяжело завоевывал свое место в литературе".

Он толком не знал своей силы, пока поэт Ингемаи не сказал ему шутя: "Вы обладаете драгоценной способностью находить жемчуг в любой сточной канаве".

Эти слова открыли Андерсену самого себя.

И вот-на двадцать третьем году жизни-вышла первая подлинно андерсеновская книга "Прогулка на остров Амагер". В этой книге Андерсен решил, наконец, выпустить в мир "пестрый рой своих фантазий".

Легкий трепет восхищения перед неведомым до тех пор поэтом прошел по Дании. Будущее становилось ясным.

На первый же скудный гонорар от своих книг Андерсен устремился в путешествие по Европе.

Беспрерывные поездки Андерсена можно с полные правом назвать путешествиями не только по земле, но и по своим великим современникам. Потому что, где бы Андерсен ни был, он всегда знакомился со своими любимыми писателями, поэтами, музыкантами и художниками.

Такие знакомства Андерсен считал не только естественными, но просто необходимыми. Блеск ума и таланта великих современников Андерсена наполняли его ощущением собственной силы.

В длительном волнении, в постоянной смене стран, городов, народов и попутчиков, в волнах "дорожной поэзии", в удивительных встречах и не менее удивительных размышлениях прошла вся жизнь Андерсена.

Он писал всюду, где его заставала жажда писать. Кто сочтет, сколько царапин оставило его острое-торопливое перо на оловянных чернильницах в гостиницах Рима и Парижа, Афин и Константинополя, Лондона и Амстердама!

Я упомянул о торопливом пере Андерсена. Придется на минуту отложить рассказ о его путешествиях, чтобы объяснить это выражение.

Андерсен писал очень быстро, хотя потом долго п придирчиво правил свои рукописи.

Писал же он быстро потому, что обладал даром импровизации. Андерсен был чистым образцом импровизатора.

Импровизация - это стремительная отзывчивость поэта на любую чужую мысль, на любой толчок извне, немедленное превращение этой мысли в потоки образов и гармонических картин Она возможна лишь при большом запасе наблюдений и великолепной памяти

Свою повесть об Италии Андерсен написал как импровизатор. Поэтому он и назвал ее этим словом - "Импровизатор". И, может быть, глубокая и почтительная любовь Андерсена к Гейне объяснялась отчасти тем, что в немецком поэте Андерсен видел своего собрата по импровизации

Но вернемся к путешествиям Христиана Андерсена.

Первое путешествие он совершил по Каттегату, заполненному сотнями парусных кораблей. Это была очень веселая поездка В то время в Каттегате появились первые пароходы. "Дания" и "Каледония". Они вызвали ураган негодования среди шкиперов парусных кораблей.

Когда пароходы, надымив на весь пролив, смущенно проходили сквозь строй парусников, их подвергали неслыханным насмешкам. Шкипера посылали им в рупор самые отборные проклятья. Их обзывали "трубочистами", "дьшовозами", "копчеными хвостами") и "вонючими лоханками". Эта жестокая морская распря очень забавляла Андерсена

Но плавание по Каттегату было не в счет. После него начались "настоящие путешествия" Андерсена. Он много раз объездил всю Европу, был в Малой Азии и даже в Африке

Он познакомился в Париже с Виктором Гюго и великой артисткой Рашель, беседовал с Бальзаком, был в гостях у Гейне. Он застал немецкого поэта в обществе молоденькой прелестной жены-парижанки, окруженной кучей шумных детей. Заметив растерянность Андерсена (сказочник втайне побаивался детей), Гейне сказал

- Не пугайтесь. Это не наши дети. Мы их занимаем у соседей.

Дюма водил Андерсена по дешевым парижским театрам, а однажды Андерсен видел, как Дюма писал

свой очередной роман, то громко переругиваясь с его героями, то покатываясь от хохота

Вагнер, Шуман, Мендельсон, Россини и Лист играли для Андерсена свои вещи Листа Андерсен называл "духом бури над струнами".

В Лондоне Андерсен встретился с Диккенсом. Они посмотрели друг другу в глаза Андерсен не выдержал, отвернулся и заплакал То были слезы восхищения перед великим сердцем Диккенса

Потом Андерсен был в гостях у Диккенса в его маленьком доме на взморье Во дворе заунывно игол шарманщик-итальянец, за окном в сумерках блеснет огонь маяка, мимо дома проплывали, выходя УЗ Темзы в море, неуклюжие пароходы, а отдаленный берег реки, казалось, горел, как торф, - то дымили лондонские заводы и доки

- У нас полон дом детей, - сказал Диккенс А4-дерсену, хлопнул в ладоши, и тотчас несколько мальчиков и девочек - сыновей и дочерей Диккенса - вбежали в комнату, окружили Андерсена и расцеловали его в благодарность за сказки

Но чаще всего и дольше всего Андерсен быва I в Италии.

Рим стал для него, как и для многих иностранных писателей и художников, второй родиной

Однажды Андерсен проезжал в дилижансе по Италии

Была весенняя ночь, полная крупных звезд В дилижанс село несколько деревенских девушек Было так темно, что пассажиры не могли рассмотреть друг друга Но, несмотря на это, между ними начался шутливый разговор Да, было так темно, что Андерсен заметил только, как поблескивали влажные зубы девушек

Он начал рассказывать девушкам о них самих. Он говорил о них, как о сказочных принцессах Он увлекся Он восхвалял их зеленые загадочные глача, душистые косы, рдеющие губы и тяжелые ресницы

Каждая девушка была по своему прелестна в описании Андерсена и по-своему счастлива.

Девушки смущенно смеялись, но, несмотря на темноту, Андерсен заметил, как у некоторых из них блестели на глазах слезы. То были слезы благодарности доброму и странному попутчику.

Одна из девушек попросила Андерсена, чтобы он описал им самого себя.

Андерсен был некрасив. Он знал это. Но сейчас он изобразил себя стройным, бледным и обаятельным молодым человеком с д^шой, трепещущей от ожидания любви.

Наконец дилижанс остановился в глухом городке, куда ехали девушки. Ночь стала еще темнее. Девушки расстались с Андерсеном, причем каждая горячо и нежно поцеловала на прощанье удивительного незнакомца.

Дилижанс тронулся. Лес шумел за его окнами Фыркали лошади, и низкие итальянские созвездия пылали над головой. И Андерсен был счастлив так, как, может быть, еще никогда не был счастлив в жизни. Он благословлял дорожные неожиданности, мимолетные и милые встречи.

Италия покорила Андерсена. Он полюбил в ней все. каменные мосты, заросшие плющом, обветшалые мраморные фасады зданий, оборванных смуглых детей, померанцевые рощи, "отцветающий лотос" - Венецию, статуи Латерана, осенний воздух, холодноватый и пьянящий, мерцание куполов над Римом, старинные холсты, ласкающее солнце и то множество плодотворных мыслей, которые рождала Италия в его сердце.

Умер Андерсен в 1875 году.

Несмотря на частые невзгоды, ему выпало на долю подлинное счастье быть обласканным своим народом.

Я не перечисляю тут всего, что написал Андерсен. Вряд ли это нужно. Я хотел только набросать беглый облик этого поэта и сказочника, этого обаятельного чудака, оставшегося до самой своей смерти чистосердечным ребенком, этого вдохновенного импровизатора и ловца человеческих душ - и детских и взрослых

Он был поэтом бедняков, несмотря на то, что короли считали за честь пожать его сухощавую руку

Он был простонародным певцом. Вся его жизнь свидетельствует о том, что сокровища подлинного искусства заключены точько в сознании народа и нигч.е больше.

Поэзия насыщает сердце народа подобно тому, как мириады капелек влаги насыщают воздух над Данией. Поэтому, говорят, нигде нет таких широких и ярких радуг, как там.

Пусть же эти радуги почаще сверкают, как многоцветные триумфальные арки, над могилой сказочника Андерсена и над кустами его любимых белых роз.

Ева
     26 декабря 2005 (15:16)

Ирина, цветы у меня тоже "замирают" на момент самой длинной ночи, я уже отметила. Зато очень скоро проявляют себя - и я думаю - день немного прибавляется(я не успеваю еще заметить) а цветы - конечно же реагируют. Симвлизм на окошке :o

Ира, а что касаеться Паустовского - он писал как никто здорово о многих великих людях, и как-то умудрялся сделать это просто и без "сусальности". Я думаю все карты великие, о которых он писал, могут резонировать с его картой или транзитами на тот момент.

Вот и я озадачилась подарком :o где его взять сейчас, тот который хотят(написала в личку). Надо было раньше думать...

Еще "Девочка со спичками" мне вспомнилась, она не во всех изданяих есть.

Это ведь у Берна, по-моему была тема - по любимой сказке определить психотип человека? Или что-то я путаю?

Саша

Mishel
     26 декабря 2005 (15:58)

Уважаемые форумчане,а вот еще один знаменитейший сказочник-Шарль Перро-сайт

http://dob.1september.ru/articlef.php?ID=200301407

"Сказки отличника Шарля"

В ряду сказочников, «легализовавших» сказку в серьезной литературе, самое первое и почетное место отводится французскому писателю Шарлю Перро. Мало кто из наших современников знает, что Перро был маститым поэтом своего времени, академиком Французской академии, автором знаменитых научных трудов. Но всемирную известность и признание потомков принесли ему не его толстые серьезные книги, а прекрасные сказки «Золушка», «Кот в сапогах», «Синяя Борода».

Шарль Перро родился в 1628 году. Семья мальчика была озабочена образованием своих детей, и в возрасте восьми лет Шарль был отправлен в коллеж. Как отмечает историк Филипп Арьес, школьная биография Перро — биография типичного отличника. За время обучения ни он, ни его братья ни разу не были биты розгами — случай по тем временам исключительный.

После коллежа Шарль в течение трех лет берет частные уроки права и в конце концов получает диплом юриста.

В двадцать три года он возвращается в Париж и начинает свою карьеру в качестве адвоката.

Литературная деятельность Перро приходится на то время, когда в высшем обществе появляется мода на сказки. Чтение и слушание сказок становится одним из распространенных увлечений светского общества, сравнимых разве с чтением детективов нашими современниками. Некоторые предпочитают слушать философские сказки, другие отдают дань сказкам старинным, дошедшим в пересказе бабушек и нянюшек. Литераторы, стремясь удовлетворить эти запросы, записывают сказки, обрабатывая знакомые им с детства сюжеты, и устная сказочная традиция постепенно начинает переходить в письменную.

Однако Перро не решился опубликовать сказки под своим именем, и на выпущенной им книжке значилось имя его восемнадцатилетнего сына — П.Дарманкура. Он опасался, что при всей любви к «сказочным» развлечениям писание сказок будет воспринято как занятие несерьезное, бросающее тень своей легкомысленностью на авторитет серьезного литератора.

В основе сказок Перро — известные фольклорные сюжеты, которые он изложил с присущим ему талантом и юмором, опустив некоторые детали и добавив новые, «облагородив» язык. Больше всего эти сказки подходили детям. И именно Перро можно считать родоначальником детской мировой литературы и литературной педагогики.

КНИЖНЫЙ ШКАФ

Бессмертные образы Шарля Перро

О Шарле Перро — авторе «Золушки», «Спящей красавицы» и «Кота в сапогах» — мы уже рассказывали в № 13 нашей газеты за 2002 год.

Перро — не просто автор сказок, традиционно входящих в круг чтения дошкольников. Его можно считать родоначальником детской европейской литературы и литературной педагогики, хотя сказками Шарля Перро, появившимися во второй половине ХVII века, с удовольствием зачитывались и «люди света». Чтение и рассказывание сказок в это время стало одной из популярных форм досуга в высшем обществе. И в этом — одна из причин популярности сказок Перро, выгодно отличавшихся от дешевых книжек «для простого люда» утонченностью образов и изысканностью языка.

Сюжеты сказочных историй не были выдуманы знаменитым французом (причем знаменитым уже в свое время — в качестве придворного поэта и академика Французской академии). Все они потом обнаружатся среди сказок братьев Гримм, записанных со слов крестьян и других собирателей сказок. Но Шарль Перро вносил некоторые коррективы в детали и даже в развитие сюжета.

В гриммовской «Золушке», к примеру, отсутствует такой персонаж, как Фея. Бедной падчерице помогает деревце, которое выросло на материнской могиле из ветки, обильно политой слезами.

Дерево, берущее на себя функции умершей матери, — устойчивый фольклорный мотив. Среди русских сказок его, например, можно обнаружить в сказке о Крошечке-Хаврошечке.

Перро передает функции опеки Фее, которая является крестной Золушки, и таким образом вносит в сказку «христианизированный» элемент. Тыква, превращающаяся в карету, мыши, оборачивающиеся лакеями, хрустальная туфелька — вся эта «дворцовая роскошь», которая так нравится детям, тоже появилась в сказке благодаря домыслам Шарля. В фольклорном варианте Золушка бегала во дворец пешком и на обратном пути пряталась от принца на голубятне. А ее туфельки, хотя и назывались «золотыми», были, конечно, не из металла, а из кожи, расшитой золочеными нитями. Это вполне реалистичный элемент одежды. А вот у Перро Золушка щеголяет в хрустальных башмачках. Таких никто никогда не видел. И, если серьезно задуматься над свойствами хрусталя, ходить в таких туфельках невозможно (тем более танцевать) — это еще хуже, чем в деревянных башмаках. Но зато как красиво звучит! Как красиво смотрится! Ведь солнце, отражаясь в хрустале, создает радужные блики. А при легком касании друг о друга туфельки должны издавать «хрустальный» звон.

Кругом детского чтения называется некоторый объем книг и периодики, призванный дать ребенку определенного возраста возможно более полную картину образов мира через словесно-изобразительные средства с учетом психических возможностей личности.

Объем книг и произведений, используемых в образовательном процессе, должен учитывать самые разнообразные задачи развития ребенка при чтении. Программный круг чтения должен объединять в себе и чередовать «легкие», любимые, и «трудные» книги и произведения. Избирательность чтения прослеживается уже в дошкольном возрасте, следовательно, детей надо познакомить с поэзией и прозой, произведениями устного народного творчества и авторскими книгами…

Из статьи Натальи ЛИНЧЕНКО

Астетизм — характерная черта сказок Перро. В угоду ему он освобождает свои сказки от неприятных кровавых сцен и актов возмездия, обычно проработанных в народных вариантах с особой тщательностью. Золушкины сестры, например, в своем стремлении натянуть туфельку отрубают себе одна большой палец на ноге, а другая — пятку. Разоблачение их «самозванства» происходит благодаря тянущемуся за ними кровавому следу.

В конце сказки белые голубки выклевывают сестрам глаза, и слепота становится их пожизненным уделом.

Перро с легким сердцем отказывается от подобных эпизодов, за что его потом упрекали некоторые исследователи психологии сказок. В частности, психологи фрейдистской школы. По их мнению, подробное описание возмездия, настигающего злых персонажей, очень важно для маленьких детей, так как только таким образом сказка восстанавливает равновесие сил между добром и злом.

В подобные тонкости Шарль не вдавался. Сказка должна быть красивой и изящной, считал он. Как французский балет, который возник примерно в это же время. Не случайно несколькими столетиями спустя и «Спящая красавица», и «Золушка», и «Красная Шапочка» стали балетными спектаклями.

Однако там, где Перро считал нужным, он вносил в сказки жесткий «дидактический момент».

«Красная Шапочка» в изложении Шарля Перро, писал педагог и психоаналитик Бруно Беттельгейм, перестает быть волшебной сказкой и превращается в моралистическую басню о девочке, которая вступает в недозволенные отношения с мужчиной. Мать, отправляя Красную Шапочку к бабушке, предупреждает ее: не заговаривай с незнакомцами, не сходи с правильного пути! Девочка дает обещание, но при встрече с волком, олицетворяющим сладострастного соблазнителя, тут же забывает данное слово. Мало того, что она указывает ему дорогу к домику бабушки, так она еще и ложится к нему в постель. Пусть она не подозревает об опасности: незнание от ответственности не освобождает.

Фольклорный вариант обходится с бедной Красной Шапочкой гораздо «гуманнее»: охотник извлекает ее (вместе с бабушкой) из брюха храпящего после сытного обеда волка. И она, в отместку за коварство волка, набивает его брюхо камнями. Проснувшийся волк хочет убежать, но не может двинуться с места, падает и умирает.

Более того, в некоторых вариантах сказка имеет еще и продолжение. Она повествует о том, что через некоторое время Красная Шапочка опять пошла к бабушке и опять встретила волка. Уже другого. Наученная горьким опытом, она быстро бежит к бабушке и рассказывает ей о напасти. После чего бабушка вместе с Красной Шапочкой устраивают волку западню: он падает с крыши и ломает себе шею.

Все эти подробности кажутся излишними французскому сказочнику.

Он безжалостно наказывает свою героиню за непослушное поведение: волк съедает ее, и на этом сказка заканчивается. Девочки, внимающие сказочнику, должны вынести из повествования мораль: «Не хочешь быть съеденной, не вступай ни в какие отношения — даже в разговоры! — с соблазнителем».

Сегодня в распоряжении педагогов существует не два и не три варианта сказок на сюжеты, когда-то обработанные Перро. Мы сами, по всей видимости, выросли не на сказках братьев Гримм и не на сказках Шарля Перро, а на их литературных обработках и переработках. И слова «Шарль Перро» воспринимаются нами не как имя писателя, а как имя персонажа — Короля Сказочного Королевства в напудренном парике с буклями и в кружевных манжетах — наподобие того, которого мы знаем по замечательному фильму «Золушка». Персонажа, занимающего достойное место в ряду вместе с Красной Шапочкой, Мальчиком-с-пальчик, Котом в сапогах и Синей Бородой. Эти персонажи и по сей день сохранили фольклорное бессмертие и кочуют из сюжета в сюжет: из балета в оперу, из пьесы в школьный учебник, из мультфильма — на страницы газеты «Дошкольное

образование».

Марина АРОМШТАМ

Ирина Звягина
Основатель сайта Окулус, модератор
     26 декабря 2005 (16:10)

Мишель, ты просто сокровище. Истинный дух Рождества. Чуть бы раньше...

А ведь я вспомнила - у меня единственная книга Андерсена, причем, из двухтомника - второй том. Муж перед Новым годом ездил в командировку и где-то в букинисте ее нашел. Тогда с книгами сложно было. И я именно в новогоднюю ночь обнаружила ее под елкой. И теперь эта тема - прямо в канун Нового года. Синхронности, как всегда.

www.facebook.com/oculus.z
Ева
     26 декабря 2005 (17:42)

Ирина, кто-то подарил для Анюты книгу "Шарля Перро". Сказки в этой книжке оказались неадаптированными(она была напечатана в начале 90-х) и содержала совсем не тот текст, который был мне знаком с дества.

Красную шапочку съел волк таки...дозаговаривала с незнакомцами...о чем и было написано(так кончалась сказка).

"Спящая красавица" имела еще продолжение - после свадьбы с прекрасным принцем принцесса так и осталась жить в своем дворце, а принц приезжал к ней иногда. У них родилось двое детей. Оказалось принц прятал свою красавицу-жену и детей от своей матери, которая имела в своей родословной людоедов. Потом отец принца(король) умер и принц унаследовал его престол и был вынужден привести ко двору свою семью. Но тут случилась война, и принц уехал, а молодая жена с детьми чуть не стала жертвой людедки-королевы.

"Ослиная шкура"...Король и королева так сильно любили друг друга, потом у них родилась единственная дочь, очень похожая на мать. Спустя некоторое время королева умерла, а безутешный король пришел к выводу что такой же прекрасной жены ему просто не найти. Есть только один вариант - собственная дочь, так похожая на мать. И давай он к ней свататься..Принцессе, впрочем, удалось убежать и избежать такого сватовства, и найти своего принца.

Ничего не придумала :o выходит один из вариантов этих сказок, обретенный в пост-перестроечный период.

Саша

Сов
     26 декабря 2005 (19:10)

Саша! Добрый вечер.

У меня тут вопрос родился. Мы в нашей семье очень любим сказки. Даже дети стали большими, но без сказок не засыпают. Так вот мы недавно прочли всех Братьев Грим (год издания 1983). Сказка называется \"Девушка -Дикарка\". И вот что удивительно. Тот же самый сюжет, что в \"Ослиной шкуре\", который ты пересказала. Плагиат? Или народные?

Mishel
     26 декабря 2005 (21:03)

Дорогие ,доброе время суток!Ира,спасибо тебе! Мне жутко приятно! Совчик,я сейчас пришла как раз с информашкой о братьях Гримм

http://referat-literature.info/018532-5.html

Богатырские труды братьев Гримм

Мир сказки полон чудесных цифр. В научной биографии братьев Гримм сухие цифры почти так же поражают воображение. Они издали 170 древних рукописей. Их собственные труды заняли два десятка увесистых томов. “На это не могло хватить человеческой жизни и человеческого терпения”, сказал поэт Генрих Гейне по поводу «Немецкой грамматики», изданной в 4 книгах по 1000 страниц каждая.

Ещё удивительнее подвиг создания 4 огромных

EDucation Network 468х60

томов «Немецкого словаря»; в нём братья, уже пожилые люди, решили описать историю всех слов немецкого языка. “Дело неохватного объёма, ужасался Якоб. Как бывает, когда с неба целый день падают снежные хлопья и вскоре всю местность покрывает необозримый снежный покров, так и меня, словно снегом, засыпает масса отовсюду, изо всех углов и щелей напирающих на меня слов”. Якоб, уже после смерти Вильгельма, успел сделать почти четверть всей работы (до буквы “F”); а чтобы завершить начатый Гриммами труд, многим и многим учёным понадобилось более ста лет. Замечательное совпадение: смерть прервала Якоба на слове “Frucht” (“Плод”), как будто указав на волшебные плоды, добытые братьями.

Как правило, в конце сказки герой обретает королевский трон. Якоба Гримма в конце его жизни объявили владыкой трёх королевств правоведения, истории и языка. Он разделил этот трон с братом.

Что же помогло им совершить все эти подвиги? Конечно, талант и трудолюбие. Но ещё дружба, как в сказке, где брат обязательно выручит брата из беды. Ещё молодыми людьми братья-сказочники дали клятву: “Оставаться вместе, покуда это в наших силах”. Им не просто было остаться вместе: их разлучали нужда и война. Но слова, сказанные в разлуке, оказались сильнее разлуки.

Братья исполнили свою клятву. Где бы в дальнейшем они ни жили, они были вместе. В детстве братья работали за одним столом, в зрелые годы делали одно дело, и в конце концов их имена составили одно целое как две стороны волшебного ножа из сказки.

Такова сказка о том, как братья стали сказочниками, о том, как они нашли сокровище народные сказки.

Но возникают вопросы.

Вопрос

Почему сказка сокровище? И ещё: были ли братья Гримм сказочниками?

Сказка сокровище

Cказка сокровище, потому что она уходит своими корнями в глубокую древность, к истокам самых ранних мифов.

Сказка сокровище, потому что она обращена в будущее. Она дарит надежду на будущее преодоление всех несчастий, на счастливый исход и восстановление справедливости.

И ещё потому, что в ней даны уроки народной мудрости.

Сказка любит определённость: вот добро, а вот зло. Сказка учит добру, но не прямо, а намёком. Ведь сказка это игра. Игра по правилам по сказочным законам, о которых у нас уже шла речь. Попробуем проверить их силу на одной из сказок «Живая вода».

В начале сказки три брата плачут о своём горе: король, их отец, неизлечимо болен. Тут-то и вступает в действие закон всесильного желания и слова. Стоило

братьям пожелать, чтобы король был здоров, как тут же появился помощник вещий старик. Не побрезговали тогда братья рассказать старику о своём горе и дал он спасительный совет: излечить короля можно только живой водой. Получается, что слёзы, пролитые за отца, и обычные слова печали уже обладают волшебной силой.

Братья отправляются в путь за живой водой. На пути их ждёт испытание. Что же требуется от них? Только сказать доброе слово первому встречному карлику. Старший и средний брат не захотели разговаривать с карликом, а младший был с ним приветлив. Так мало но от этого зависело многое.

По закону наибольшего контраста, маленькие дела в сказке превращается в большие: маленькие проступки в преступления, маленькие добрые дела в подвиги.

На первый взгляд старший и средний братья наказаны карликом за дурное слово. На самом же деле за то злодейство, что вырастет из дурных слов и мыслей.

Сперва старший и средний братья не были злодеями. Но стоило им подумать о награде за доброе дело, и они уже были обречены. Одна корыстная мысль и душа их погибла.

Расчёт порождает высокомерие и братья смеются над карликом. Высокомерие порождает коварство и мысли о троне приводят их к краже живой воды. Коварство превращается в злодейство и они подговаривают отца убить младшего принца. Вот за что, опережая события, наказывает их вещий карлик.

А из маленького приветливого слова, сказанного младшим братом, вырастут большие добрые дела. Он приветлив, потому что думает не о себе, а о других. Так будет и в дальнейшем. В заколдованном замке он достанет живую воду чтобы помочь отцу. Он снимет кольца с пальцев зачарованных принцев не затем, чтобы присвоить кольца, а затем, чтобы освободить принцев от заклятия. Волшебные предметы хлеб и меч он тоже возьмет не для себя. Потому и послужат они для великого дела. С их помощью он избавил целое королевство от врагов и целый народ от голода.

Сюжет

Превращение волшебных предметов

В награду за доброе слово карлик вручил принцу железный прут и две маленькие коврижки. В награду за доброе дело уже после испытания в замке принц получил волшебный меч и хлеб, которого “невпоед”. Прут превратился во всепобеждающий меч, коврижки в неоскудевающий хлеб. Малое превращается в большое.

Вот что предвидел карлик, вот за что младшему брату награда согласно закону сказочной справедливости.

Действие этого закона парадоксально. Кому не будет счастья в сказке? Тому, кто охотится за счастьем.

EDucation Network 468х60

Кому суждено быть счастливым? Тому, кто меньше всего думает о своём счастье.

Нежелание подумать о себе в обычной жизни это может быть воспринято как глупость. А в сказке?

Понятие

Парадокс (от греческого paradoxos неожиданный, странный) суждение, противоположное привычным суждениям; неожиданное явление, не соответствующее привычному порядку вещей.

Вопрос

Почему младший брат засыпает в самые решающие моменты?

Карлик два раза предупреждал его: не медлить в замке, не доверять братьям. И что же? Принц оба раза уснул: сперва в замке чуть не просрочив отпущенное ему время, потом на корабле позволив братьям осуществить их коварные замыслы. И в том, и в другом случае сладкий сон едва не стоил ему жизни.

Принц настолько легкомыслен по отношению к самому себе, что это уже граничит с наивностью дурачка. Но именно в кажущейся слабости сказочных героев и заключается их сила. Пусть братья потешаются над принцем: “Надо было быть тебе поумнее”. Всё равно принцесса и королевство достанутся тому, кто не думает о себе.

В том-то и дело, что сказка не любит расчётливых и здравомыслящих. Зато она всеми своими чудесами поддерживает наивных и безоглядных. Неосторожность чуть не погубила принца, но в ней же залог его счастья. Безрассудство сказочных героев это как раз то, что позволяет им преодолеть непреодолимые препятствия и выполнить невыполнимые задания. Урок сказки это урок бескорыстия.

Были ли братья Гримм сказочниками?

Благодаря Гриммам многие читатели подружились со сказкой, услышали её урок. Именно братья вдохновили многих других собирателей, дали образцы для новых и новых сборников народных сказок. Но можно ли их самих назвать сказочниками? И да, и нет.

Представим себе двух спорщиков. Один из них утверждает: “Братья Гримм не сказочники, а собиратели сказок”. Другой возражает: “Нет, всё же они сказочники”. Вот какие доводы каждый мог бы привести в защиту своего мнения.

Что отличает братьев от предшествовавших им писателей-сказочников?

Возьмём для примера знаменитого Шарля Перро (16281703). Он тоже брал сюжеты для своих «Сказок моей матушки Гусыни» (1697) из фольклора. Но только затем, чтобы переделать эти сюжеты и тем самым угодить вкусам придворных дам. Он очаровывал их стилистической игрой рассказывая истории то с простотой и наивностью народной сказки, то с изысканностью и изяществом светской беседы.

Совсем иные задачи были у братьев Гримм. Они считали, что вовсе не их пересказ делает

сказку сокровищем, но что она сокровище сама по себе. Поэтому они и хотели быть посредниками между устной традицией и читателями. Сперва Гриммы стремились к “буквальной точности” в записи устного рассказа, затем к тому, чтобы как можно вернее передать сам дух народной сказки. Братья, конечно, обрабатывали записанный ими материал, но чтобы полностью переделывать сказки это им и в голову не приходило.

У Перро есть сказка «Красная Шапочка». Есть она и у братьев Гримм, но те же персонажи ведут себя здесь совсем по-другому.

Шарль Перро:

Красная Шапочка дёрнула за веревочку, и дверь отворилась.

Волк видит, что она вошла, спрятался под одеяло и говорит:

Положи-ка пирожок на квашню, да и горшочек поставь, и иди ляг со мной.

Красная Шапочка разделась, пошла ложиться и очень удивилась, когда увидала, какова её бабушка раздетая. И говорит:

Бабушка, да какие же у вас большие руки!

Это чтобы покрепче тебя обнять, внучка!

Бабушка, да какие же у вас большие ноги!

Это чтобы лучше бегать, деточка!

Бабушка, да какие у вас большие уши!

Это чтобы лучше слышать, деточка!

Бабушка, да какие же у вас большие глаза!

Это чтобы лучше видеть, деточка!

Бабушка, да какие же у вас большие зубы!

А это чтобы тебя съесть!

И с этими словами злой волк бросился на Красную Шапочку и съел её.

Братья Гримм:

Красная Шапочка удивилась, что дверь настежь открыта, а когда вошла в комнату, всё показалось ей таким странным, и она подумала: “Ах, Боже мой, как мне нынче тут страшно, а ведь я всегда бывала у бабушки с такою охотой!” И она крикнула: “Доброе утро!” но ответа не было.

Тогда она подошла к постели, раздвинула полог, видит лежит бабушка, надвинут чепец у неё на самое лицо, и выглядит она так странно-странно.

Ой, бабушка, отчего у тебя такие большие уши?

Чтоб лучше тебя слышать!

Ой, бабушка, а какие у тебя большие глаза!

Это чтоб лучше тебя видеть!

Ой, бабушка, а что это у тебя такие большие руки?

Чтоб лучше тебя схватить!

Ой, бабушка, какой у тебя, однако, страшно большой рот!

Это чтоб легче тебя было проглотить!

Только сказал это волк, и как вскочит с постели и проглотил бедную Красную Шапочку.

Наелся волк и улёгся опять в постель, заснул и стал громко-прегромко храпеть. А проходил в ту пору мимо дома охотник и подумал: “Как, однако, старуха сильно храпит, надо будет посмотреть, может, ей надо чем помочь”. И он вошёл к ней в комнату, подходит к постели,

глядь а там волк лежит.

А-а! Вот ты где, старый греховодник! сказал он. Я уж давненько тебя разыскиваю.

И он хотел было уже нацелиться в него из ружья, да подумал, что волк, может быть, съел бабушку, а её ещё можно спасти; он не стал стрелять, а взял ножницы и стал вспарывать брюхо спящему волку. Сделал он несколько надрезов, видит просвечивает красная шапочка, надрезал ещё выскочила оттуда девочка и закричала:

Ах, как я испугалась, как было у волка в брюхе темно!

Выбралась потом оттуда и старая бабушка, жива-живёхонька, еле могла отдышаться. А Красная Шапочка притащила скорее простых камней, и набили они ими брюхо волку. Тут проснулся он, хотел было убежать, но камни были такие тяжёлые, что он тотчас упал, тут ему и настал конец.

Обратим внимание: волк у Перро хитрее и коварнее. Он поначалу “прячется”, затем дольше и лучше притворяется бабушкой. Зачем? Чтобы не просто съесть свою жертву, но ещё и получить удовольствие от жестокой игры с ней.

Перро заботится о том, чтобы всё в его сказке соответствовало литературным правилам. Ему важно, чтобы его персонажи воплощали одно определённое качество: волк изощрённое коварство, Красная Шапочка наивную доверчивость. Тогда из сказки можно с полным правом вывести мораль: “Опасно детям слушать злых людей”; “Из всех волков опасней льстивый волк”.

У Гриммов волк гораздо проще и грубей: проглотив Красную Шапочку, он громко храпит (Перро никогда бы не допустил подобного неприличия). Народная сказка не заботится о правилах хорошего вкуса. Она нередко груба. К тому же её смысл не укладывается и в однозначную формулу морали.

Зато народная сказка строго следует сказочным законам. И в этом её главное отличие от сказки литературной. Сказка Перро заканчивается плохо, сказка братьев Гримм хорошо. В сказке Перро коварство сильнее наивности, в сказке братьев Гримм коварство наказано, наивность вознаграждена.

Народная сказка не может кончаться плохо. Сказители невольно приводят её в соответствие с основными сказочными законами счастливого конца и сказочной справедливости. И Гриммы в своём собрании сказок остаются верны этим законам.

Так, значит, братья Гримм просто передавали то, что они слышали? Нет, существует справедливости. И Гриммы в своём собрании сказок остаются верны этим законам.

Так, значит, братья Гримм просто передавали то, что они слышали? Нет, существует второе мнение: братья Гримм были сказочниками.

Чтобы это доказать, достаточно сравнить самую первую рукопись братьев, в которой сказки записаны так, как их рассказывали, с теми же сказками, но уже опубликованными.

Возьмем сказку «Шиповничек». Во исполнение злого заклятия принцесса и королевский дворец должны погрузиться в сон. Но пройдёт сто лет и поцелуй принца расколдует спящих. В рукописи эти сцены выглядят следующим образом:

И тут принцесса укололась веретеном и впала в глубокий сон. В это мгновение вернулись король с королевой и всем двором, и все-все, кто был во дворце, тоже погрузились в сон, уснули даже мухи на стенах.

И, войдя во дворец, принц поцеловал спящую принцессу, и все проснулись и сыграли свадьбу принца с принцессой, и стали жить-поживать да добра наживать.

А вот как те же эпизоды выглядят в опубликованном варианте:

И в тот миг, когда принцесса почувствовала укол, она упала на постель, что стояла в светёлке, и погрузилась в глубокий сон.

И сон этот распространился по всему замку; король и королева, которые только что вернулись домой и вошли в зал, тоже уснули, и вместе с ними и все придворные. Уснули и лошади в стойлах, и собаки на дворе, голуби на крыше, мухи на стенах; даже огонь, пылавший в печи, и тот замер и уснул, и жаркое перестало шипеть и поджариваться, а повар, схвативший было за волосы поварёнка за то, что тот чего-то недоглядел, отпустил его и тоже уснул. И ветер утих, и не шелохнулся ни один листок на деревьях около замка.

И только королевич к ней прикоснулся, открыла Шиповничек глаза, проснулась и ласково на него поглядела. И сошли они вместе с башни.

И вот проснулись король с королевой и все придворные, и они удивлённо посмотрели друг на друга. Поднялись лошади на дворе и стали отряхиваться. Вскочили гончие собаки и замахали хвостами. Подняли голуби на крыше свои головки, огляделись и полетели в поле. Мухи стали ползать по стене. Огонь в кухне поднялся тоже, запылал и стал варить обед; жаркое начало снова жариться и шипеть. А повар дал такую затрещину поварёнку, что тот так и вскрикнул; а стряпуха стала поскорей ощипывать курицу. И отпраздновали тогда пышную свадьбу королевича с королевной Шиповничек, и жили они счастливо до самой смерти.

Что прежде всего отличает один отрывок от другого? Ответ очевиден: первый отрывок короче, второй длиннее. А почему? Потому что во втором отрывке больше деталей. И это не случайно: детали в рукописном и книжном вариантах имеют разное значение.

Деталь в народной сказке это рычаг, с помощью которого движется сюжет сказки. Назначение детали здесь состоит в том, чтобы приблизить счастливый конец так положено, согласно сказочному закону.

Деталей в народной сказке не может быть много. В данном эпизоде рассказчику необходимо сообщить, что заснула не только королевна, но и все во дворце. Чтобы подчеркнуть, что заснули именно все-все в большом-большом дворце, нужна непременно самая маленькая деталь (этого требует закон наибольшего контраста). Поэтому в рукописном варианте появляется муха, и с её появлением сюжет делает шажок вперёдвторое мнение: братья Гримм были сказочниками....

И последнее,данные биографии:

Давным-давно...

А именно 4 января 1785 года, в немецком городе Ганау в семье местного юриста Гримма родился сын, которого назвали Якоб. Через год у него появился брат Вильгельм. Братья рано потеряли отца, но, благодаря помощи тёти и матери, смогли получить хорошее образование, окончив Марбургский университет. По окончании его Якоб и Вильгельм стали посвящать всё свободное от службы время литературе - и за последующие полвека издали 140 древних рукописей и два увесистых тома собственных сочинений,

которые и принесли братьям славу великих сказочников. В 1759 ушёл из жизни Вильгельм, через четыре года умер Якоб, но их сказки оказались бессмертны...

начало | 1 . 2 . 3 | конец

Добавить сообщение в тему

Только для зарегистрированных пользователей!  Зарегистрироваться?
Внимание! Информация по просьбе участников форума из сообщений не удаляется.

имя (псевдоним)
пароль
 
    Описание значков форматирования
новое сообщение







загрузка карты
  Разрешена загрузка файлов до 1Мб и типов .jpg, .gif или .png!

   

Инструкция для тех, кто пользуется транслитом!


Пояснения


Новое на Джокере